Forums-viewtopic-L'Oe-naviegu Asturias, informacion, turismo, Asturias Natural
Asturias
Inicio Info Asturias Noticias Foros Contactar
Principal AN
Novedades AN

Sobre Asturias
Info Asturias
Concejos Asturias
Naturaleza Asturias
Mitologia y leyendas
Fotos de Asturias

Asturias Activa
Oficinas de Turismo
Ayuntamientos
Hoteles de Asturias
Info Joven
Agenda de Ocio
Museos de Asturias
Centros asturianos
Meteorologia

Secciones Extra
Descargas Gratis
E-Mail Gratis
Imágenes de cumpleaños
Premios Recibidos
Fernando Alonso
Libros de Asturias
Webcams Asturias
Google en Asturias
Chat de Asturias
Loterias y sorteos
Hosting dedicado
Descargas Movil
Zona Sexo
Videos Sexo

Noticias y Articulos
Noticias
Art. Clasificados
Articulos por Meses
Todos los articulos
Medios y Prensa

Destacado en AN

Mas secciones


Comunidad AN
Miembros de AN
Tu cuenta
Libro de AN
Poemas
Viejo Album de AN
Fotos de AN Nuevo

Foros de discusion
General de AN
Turismo asturiano
Inmigración
Poemas y Cuentos
Leyendas, Mitos
Deportes
TeleCable
Temas Variados
Más Foros

Estadisticas de AN
Nuestras Encuestas
Lo más visto en AN


Zona Adultos - Sexo

Chicas con Webcam
Webcam Sexo SMS
Videos Sexo SMS
Sexo en Internet
Navega Sexo
Web Porno
Videos Porno
Webcam X SMS
Planeta Adulto


Chollos en Facebook
chollos en facebook

Asturias, informacion, turismo, Asturias Natural: Forums

Asturias Natural :: Ver tema - L'Oe-naviegu
 FAQFAQ   BuscarBuscar   Grupos de UsuariosGrupos de Usuarios   PerfilPerfil   Entre para ver sus mensajes privadosEntre para ver sus mensajes privados   LoginLogin 

L'Oe-naviegu

 
Este foro está cerrado y no puede publicar, responder o editar temas   Este tema está cerrado y no puede editar mensajes o responder    Foros de discusión -> Diccionario asturiano - Diccionario de Asturias
Ver tema anterior :: Ver tema siguiente  
Autor Mensaje
Bleydh
Nuevo Usuario
Nuevo Usuario


Registrado: Jan 12, 2007
Mensajes: 4

MensajePublicado: Sab Ene 13, 2007 6:09 am    Asunto: L'Oe-naviegu Responder citando

¿Hai daqué na rede al rodíu del Eo-Naviegu? Ou si hai dalguien por eiquí que fale, podría escribir daqué nesta llingua?
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Quin-del-Trapu
Miembro Élite
Miembro Élite


Registrado: Jun 20, 2006
Mensajes: 2377
Ubicación: En donde ya quisieran tantos...

MensajePublicado: Sab Ene 13, 2007 10:07 am    Asunto: Responder citando

No creo que haya, majo...
No toy de velo.
Saludos, y bien veníu! Wink
_________________
La envidia es la única enfermedad incurable.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
sumiciu_busgosu
Nuevo Usuario
Nuevo Usuario


Registrado: Mar 02, 2008
Mensajes: 8

MensajePublicado: Dom Mar 02, 2008 8:09 pm    Asunto: Eo naviegu Responder citando

A nosa fala:

http://www.geocities.com/CapitolHill/4443/nosafala.html?200515



-Informe de l'Alla sobre l'eo-naviegu:

http://www.academiadelallingua.com/pdf/Informe_sobre_la_fala_o_gallego_asturianu.pdf

Informe sobre la fala o gallego-asturianu. Una perspeutiva hestórica, social y llingüística

Academia de la Llingua Asturiana

UVIÉU

2006

Informe sobre \afala o gallego-asturianu. Una perspeutiva hestórica, social y ¡lingüística

Entamu

Asturies ye una comunidá autónoma inxerta nel Reinu d'España, que tien como denomación oficial la de Principáu d'Asturies. Allugada nel noroeste de la Península Ibérica, tien una estensión de 10.603,57 Km2 y una población de 1.073.971 habitantes. Dende'l puntu de vista alministrativu, la comunidá encadármase en 78 conceyos o entidaes municipales. La llingua propia d'Asturies ye l'asturianu, anque la xeneralidá de la población tamién conoz y usa'l castellanu, llingua oficial en tol estáu. Arriendes d'ello, nos conceyos más occidentales (al rodiu d'un 4% de la población) fálase una variedá llingüística propia a la que los sos usuarios denomen/a/a, anque tamién s'empleguen los términos de gallego-asturianu y eonaviegu. Trátase d'una variedá que s'esparde peí territoriu asitiáu ente los ríos Navia y Eo, que ye la llingua propia d'esa fastera y qu'emplega la población de los conceyos de Bual, Castropol, Cuaña, El Franco, Grandas de Salime, Eilao, Ibias (sacante les parroquies de fala asturiana d'A Estierna y El Vau), Samartín d'Ozcos, San Tiso d'Abres, Santalla d'Ozcos, Tapia, Taramundi, A Veiga y Vilanova d'Ozcos, amas de la xente de la vera occidental de los conceyos de Navia, Villayón y Allande. Pa referise a toa esta fastera vien usándose nes ultimes décades la etiqueta «Tierra d'Entrambasauguas» o la denomación «Navia-Eo», xurdida ésta de les divisiones en mancomunidaes a efeutos d'alministración de servicios y que cueye los nomes de los dos grandes ríos que rieguen eses tierres. Güei, nel territoriu de fala eonaviega viven aproximao unos 40.000 habitantes.

L'afitamientu de 1'autonomía asturiana y el puxu de les reivindicaciones culturales asturianis-tes a lo llargo de les décades de los años setenta, ochenta y noventa del sieglu xx empobinó tamién a la nacencia d'un movimientu cultural nos conceyos del Navia-Eo, que reclamaba pa la so fala un

usu normal na sociedá y, al empar, una normativa escrita propia. D'esi xeitu foi iguándose un fexe disociaciones que - xunto con persones tamién del occidente asturianu-, col so trabayu y la so movilización, sofitaron la investigación, la lliteratura y la concienciación ciudadana en xeneral. Les instituciones autonómiques, en más o menos midida, foron acoyendo eses reclamaciones y dando unos primeros pasos. D'esti mou, en poco más de quince años, el gallego-asturianu llogró una normativa ortográfica qu'empleguen mayoritariamente los escritores y na que se ficieron publicaciones d'estremáu calter, la so presencia como asignatura nel sistema educativu públicu, un profesorau tituláu, llinies de subvención propies y una estay a específica dientro de 1'Academia de la Llingua Asturiana: la «Secretaría Llingüística del Navia-Eo».

La busca d'un camín propiu dende Asturies pola comunidá de falantes eonaviegos viose interferida nestes décades caberes polos intentos de dellos sectores políticos y culturales de Galicia, enfo-taos en tomar determín nes decisiones sobre normativización y normalización nel Navia-Eo. Estes inxerencies tenten de fundamentase cuestionando l'asturianidá de les tierres más occidentales d'Asturies, considerándoles como «gallegues» tanto nel planu llingüísticu como nel cultural y hasta, mesmamente, nel planu políticu.

Ya en 1990 el Consello da Cultura Galega presentare al Ministeriu d'Educación un plan pa que s'inxirieren la llingua y la lliteratura gallegues como materia d'enseñu nel occidente d'Asturies, ufiertando la posibilidá de que la Xunta de Galicia mandare a Asturies los medios humanos (profesorau) y materiales (llibros de testu) ámanosos pa la escolarización d'aquella fastera.

Pero esta cías de propuestes, que xurdieren de la mano d'entidaes culturales privaes, camuda-ron nel añu 2004 en verdaderos llinies polítiques de gobiernu cola aprobación nel parllamentu gallegu del Plan xeral de normalización da lingua galega. Nesti plan propónense pal territoriu del Navia-Eo campañes ente los pas de los escolinos pa qu'escueyan la formación en gallegu pa los sos fíos; programes na radiotelevisión gallega pa esti territoriu; la creación d'un periódicu en gallegu pa la fastera; la implantación del enseñu de la llingua gallega en tolos centros públicos; 1'ayuda pa que los profesores puedan dar cías en gallegu col envís de preparar a los que quieran estudiar nes universi-daes gallegues; la promoción ente los comerciantes pa que galleguicen la rotulación faciendo visible -y citamos testualmente- «que están nun territorio de fala e cultura galega», etc.

El plantegamientu teóricu d'estes propuestes, como se dixo, parte del prexuiciu gratuitu, pre-tenciosu y faltu de rigor de que la variedá falada nel Navia-Eo ye gallegu, pero tamién gallegues la so cultura ya identidá. Asina, y namái como exemplu, nel añu 2005 propúnxose dende estremaes instancies gallegues, sofitaes institucionalmente pol gobiernu de la comunidá, una candidatura multinacional («As tradicions oráis galego-portuguesas») que pudiere proclamase Obra Maestra de la Herencia Oral ya Inmaterial de la Humanidá («Masterpiece of Oral an Intangible Heritage of Humanity») pola UNESCO. El nome de la candidatura yera «Patrimonio inmaterial gallego-portugués» y tola parte más occidental del territoriu asturianu inxeríase como fastera de presencia viva d'esi patrimoniu cultural común.

Al empar que s'enlamaba esa candidatura, presentábense propuestes nel parllamentu gallegu -retiraes llueu- como la de promover nel occidente asturianu escursiones subvencionaes a Galicia pa que los escolinos deprendieren la llingua gallega y se reconocieren na so cultura. N'avientu de 2005, na propuesta de reforma del Estatuto d'Autonomía de Galicia, el Bloque Nacionalista Galego -partíu que gobierna en coalición col PSOE- inxerta la posibilidá de que los conceyos más occidentales d'Asturies s'inxeran en Galicia, amas de reclamar a la Xunta Xeneral del Principáu la cooficialidá de la llingua gallega nesos conceyos. Esta propuesta d'oficialización del gallegu nel Navia-Eo ya la presentaren meses enantes nuna proposición de llei del grupu políticu Esquerra Republicana de Catalunya.

L'Academia de la Llingua Asturiana, acordies colos sos estatutos, curia los derechos llingüísti-cos de tolos asturianos y, de mou espresu (art. 1 .k), mira polos derechos de los usuarios del eonavie-gu. Como ya se dixo, pa dar cumplimientu al mandáu estatutariu, funciona dientro d'ella una «Secretaría Llingüística del Navia-Eo» que, dende la so creación en 1996, vien desendolcando un importante llabor de promoción de la/a/a.

Les intromisiones que s'acaben de poner como exemplu busquen una y otra vegada'1 llogru de la galleguización llingüística y cultural del occidente asturianu. Poro, 1'Academia de la Llingua Asturiana, axustándose a lo que-y encamienten los sos estatutos, vien denunciando públicamente eses alciones n'estremaes estayes sociales ya institucionales, dando anuncia de qu'enxamás va dexar de defender l'asturianidá del territoriu más occidental y que, al empar, va siguir trabayando por

caltener el patrimoniu cultural y llingüísticu d'eses tierres. Nesti sen, la Xunta Xeneral del Principáu d'Asturies (parllamentu asturianu), recoyendo estes denuncies, el 29 de payares de 2005 pautó por unanimidá la declaración que vien darréu:

«La Xunta Xeneral del Principáu d'Asturies declara que l'asturianía social y cultural del territoriu asturianu del Navia-Eo ye incuestionable y que lo mesmo la llingua asturiana como la fala formen parte irrenunciable del patrimoniu cultural asturianu y que como tal patrimoniu tien que ser atendíu, protexíu y tresmitíu a les veneraciones futures poles instituciones que 7 pueblu asturianu se dio a símesmu; poro ha evitase cualquier alción negativa, venga ésta tanto d'otres alministraciones como d'asociaciones o grupos sociales y especialmente aquelles que puean poner en tela de xuiciu tal asturianía».

Con esti informe qu'agora se presenta quier esclariase -a la escontra de los tópicos dafechu interesaos y espardíos por dellos sectores del galleguismu cultural y políticu- cuála ye la realidá hestórico-cultural, sociollingüística y llingüística de los conceyos asturianos allugaos ente'l Navia y l'Eo.

1. La tierra d'Entrambasauguas dende'l puntu de vista hestóricu y cultural

Roma, enfotada en facese col norte peninsular, conquista'1 noroeste nel sieglu i d. C., venciendo primero a los galaicos y llueu a cántabros y ástures. Esti territoriu incluyóse de mano, en tiempos d'Augusto, na llamada Provincia Híspanla Citerior, pero la so muncha estensión fixo que na domina de Tiberio se xebrare en diócesis: una d'elles espardíase peles actuales Galicia, Asturies y la fastera allugada al norte del Duero, tierres d'interés mineru pa Roma. Nesi mesmu s. i Vespasiano fai una reorganización alministrativa en conventos xurídicos, territorios adscritos a les ciudaes onde taba'l legatum del gobernador de la provincia. Paez que les tierres del Navia-Eo quedaron dientro del llamáu Conventus Lucense, con capital en Lucus Angustí (Lugo), mientres que'l centru d'Asturies quedó nel Conventus Asturicense y l'oriente nel Cluniense. Nel s. ni, cuando ya nun se sacaba l'oru del occidente peninsular, Diocleciano xebra la Citerior en tres provincies: una d'elles, la de Gallaecia, garraría, ente otros, los conventos xurídicos Lucense y Asturicense ya mentaos.

Pue vese, entós, cómo les llendes territoriales van camudando según la evolución política y militar del Imperiu Romanu. La historiografía actual dulda de que Roma, a la hora de facer les divisiones, respetara siempre les xuntures sociales indíxenes y sopelexa que más bien lo fadría a la so comenencia.

Tres el desaniciu del Imperiu Romanu, nos sieglos v y vi, paez qu'hubo intentos d'esparder el dominiu suevu pela fastera Eo-Navia, pero tamién peí restu d'Asturies. Nesos sieglos la Ilesia sigue consolidándose y afilando la so organización. Del sieglu vi ye'l documentu llamáu «Parroquial Suevu» qu'inclúi una parte d'Asturies («in Asturiis») na diócesis de Britonia, anque ésta nun sedría una diócesis territorial sinón monacal, ensin un territoriu delimitáu, qu'acueye a los descendientes de los bretones asitiaos nel noroeste peninsular. Nos caberos años del s. vi el reinu visigodu, al afitar el so poder per tola Península, tamién quixo dominar Tactual territoriu asturianu: sábese, por exemplu, que'l rei Sisebuto caltuvo guerres colos ástures, anque nun se pue conocer la estensión real del territoriu qu'estos abarcaben.

De magar el sieglu vm encóntase un poder autóctonu na actual Asturies, escuéyese a Pelayo como caudiellu (o príncipe) y conséñase na documentación la existencia d'Asturies como reinu (Asturorum Regnum). Esti noyu políticu tien, primero, la capital en Cangues d'Onís; dempués en Pravia; y, a la fin, n'Uviéu. Cuando apuerta l'Islam a la Península, les marques alministratives que conoz son les de la domina de Diocleciano, onde'l norte peninsular formaba la gran provincia de Gallaecia; eso esplica que les cróniques árabes se refirieren dacuando al noyu norteñu como «Galicia», datu que dalgunos quieren remanar escandalosamente interpretando que nun había tal reinu d'Asturies sinón que los reís yeren reis de Galicia. La realidá ye otra, darréu que con Alfonso i, a mediaos del s. vm, el reinu d'Asturies espárdese per tierres de Tactual Galicia. Con Alfonso n asitiáu na corte d'Uviéu a primeros del s. ix, el reinu asturianu consolídase: la invención del sepulcru del apóstol Santiago y el patronalgu del rei sobre él interprétase polos historiadores como una manera d'afitar la dependencia política d'esi territoriu de la corte ástur.

Nel sieglu xi hai datos documentales perclaros de que'l territoriu más occidental d'Asturies ta dientro de la órbita alministrativa d'Uviéu. De 1058 ye un documentu que fala esplícitamente de les fronteres d'Asturies: «ínter dúo ilumine Oue et Deua», esto ye, ente los ríos Eo y Deva.

L'obispáu d'Uviéu, que naz al empar que'l reinu asturianu, recibe bien de privilexos reales y papales, circunstancia que fai que tenga baxo la so xurisdicción territorios fuera de les actuales llendes d'Asturies y, sobre manera, de Tactual provincia de Lugo. La diócesis de Lugo, al ver mengúaos los sos territorios, reclámalos al obispu d'Uviéu. En 1154, el rei Alfonso vil tenta de poner paz ente les dos diócesis y, pa que l'obispu d'Uviéu almila ceder los territorios de Lugo, concéde-y el castiellu de Suarón col so territoriu, la llamada Tierra de Ribadeo (esto ye, de la ribera del Eo, non de la villa güei llamada Ribadeo). Estes tierres, que ya dependíen eclesiásticamente de la mitra d'Uviéu, dexen de ser de realengu -dependientes alministrativamente del rei- pa pasar a ser episcopales. D'esta manera, va corresponde-y al obispu d'Uviéu de magar entós nomar los cargos públicos y cobrar los impuestos de les tierres d'Entrambasauguas, tamién llamaes asina na documentación medieval. Esta situación dura hasta qu'a últimos del s. xvi, por concesión papal, estos territorios redímense y vuelven a depender del rei. La concesión del rei Alfonso vn interpretóse -enquivocada ya interesadamente- por dalgunos como que la fastera más occidental d'Asturies esgayábase de Galicia pa inxerise nel reinu d'Asturies. Pero, como s'acaba de ver, esi plantegamientu nun tien un res que ver cola realidá hestórica.

Magar que ya se vio que les tierres del Navia-Eo tan inxertes n'Asturies dende qu'esiste como tal entidá política y que nun hai un solu momentu hestóricu nel que la tierra eonaviega perteneciere a dalguna entidá identificable cola Galicia actual, entá hai dellos sectores políticos ya intelectuales gallegos que dan por cierta la idea de que los conceyos eonaviegos pertenecieron a Galicia hasta 1833, momentu en que la división provincial fecha pol ministra Javier de Burgos «xebró» eses tierres del so «ámbitu natural» y axuntóles con Asturies. La realidá hestórica ye bien diferente. Ye abondo con señalar que, dende la fundación de la Xunta Xeneral del Principáu d'Asturies nel sieglu xv hasta 1834, añu en que se desfixo, el partíu de Castropol tenía representación nella. Inda más, Castropol exerció ente 1811-1812 como capital d'Asturies al tar asitiada nella la Xunta Superior d'Armamentu y Defensa del Principáu, mientres parte d'Asturies taba ocupada poles trepes franceses. El tracamundiu sobre la división provincial de Javier de Burgos produzse porque nel primer terciu del s. xix, dende José i Bonaparte hasta la Constitución de 1812, hubo dellos proyeutos de reorganización territorial -inspiraos nes idees d'homoxeneización y centralización del lliberalismu español- qu'enxamás llegaron a aplicase. Por exemplu, el de José i Bonaparte proponía incluyir el 10 partíu de Castropol non en Galicia -que desapaecía como tal-, sinón na «Prefectura del Alto

Miño». En 1822, nel llamáu trieniu Iliberal, hubo otru proyeutu de repartu territorial en provincies y Castropol volvía tar na «Provincia de Oviedo», pero la división provincial definitiva foi la de Javier de Burgos en 1833, que nun ye que «moviere» los finxos occidentales sinón que los confirmó onde siempre tuvieron: nel ríu Eo.

Les reinterpretaciones y los remanamientos hestóricos que se faen parten de la idea previa y falsa de la galleguidá cultural de la zona y tenten, al empar, de xustificala. El ríu Navia, según esti plantegamientu, sedría la frontera d'unos supuestos elementos oxetivos de cultura gallega y la frontera hestórica ya identitaria del Eo ente Asturies y Galicia sedría falsa y artificial. El casu ye que nengún de los fechos de cultura argumentaos como marcadores de galleguidá-y dan al Navia la condición de llende. Toos ellos, en más o menos midida, espárdense per Asturies, peí Noroeste peninsular y hasta pela Europa atlántica. Y otros múñenos son fenómenos cuasi universales.

Por poner namái dellos exemplos, pue facese referencia a la tipoloxía d'horros de la fasiera Navia-Eo. Vien repitiéndose que l'horru de tipu gallegu llega pela costa hasta'l ríu Navia y qu'eso, apareyao a les cuestiones llingüístiques, amuesa la galleguidá cultural d'Entrambasauguas. La reali-dá ye bien estremada: el tipu d'horru allargáu que se da na zona costera eonaviega, conocíu como cabazo (cabozo en Galicia), llega hasta'l conceyu de Valdés n'Asturies y en Galicia nun se da más que nuna parte mui pequeña del so territoriu, concretamente na zona costera de Lugo y nun requexu de la provincia d'A Coruña. Seya como seya -y nun podía ser d'otra miente-, les influencies tipolóxiques danse nos dos sentios porque l'horru cuadráu de tipu asturianu, que convive col cabazu en munchos conceyos del Navia-Eo, ye la única tipoloxía d'horru de la meta sur de la fastera y adiéntrase en Galicia peí sureste de la provincia de Lugo. Poro, nin l'Eo nin el Navia son frontera qu'estreme nin horros nin tipoloxíes diferentes de los mesmos.

Aspeutos como los de les cubiertes vexetales de delles construcciones, la llabranza de les viñes, los llares, la mitoloxía d'ayalgues y xanes y hasta, mesmamente, elementos gastronómicos como'l pote o la empanada vienen siendo usaos n'artículos y publicaciones de dellos estudiosos gallegos como elementos probatorios d'esa pretendida frontera de la galleguidá nel ríu Navia. Esta triba d'argumentos nun resiste una confrontación cola realidá porque, como se dixo, son aspeutos de la cultura material o inmaterial que se dan en munchos más conceyos asturianos que los del Navia-Eo 11

y son comunes en dellos casos a tola zona atlántica. Inda más, poques vegaes se fala d'otros aspeutos de la cultura tradicional que xunten Teste de Lugo y d'Ourense con Asturies, como'l ya mentáu horra de tipu asturianu o l'usu del xugu de cornales, por nun citar más que dos exemplos per-significativos.

2. Identidá comunitaria y actitúes llingüístiques de los asturianos d'Entrambasauguas

Les encuestes sociollingüístiques son una erbía fundamental pa conocer les creyencies y les actitúes de la xente con rellación al territoriu y a la so llingua. Los últimos datos de los que se dispon pa los conceyos d'Entrambasauguas son los que ufierta'l // Estudio sociolingüístico de Asturias. 2002. Foi ésti un proyeutu ellaboráu pol equipu Euskobarómetro, entidá que dirixe'l sociólogu de la UPV Francisco Llera Ramo, col envís d'evaluar la evolución social y llingüística asturiana nos últimos diez años, Ilueu de les primeres encuestes qu'encargare'1 Principáu al mesmu Llera Ramo nos años 1990 y 1991.

Pa facer l'estudiu na tierra d'Entrambasauguas ellaboróse un cuestionariu especial pa entragar por tou tipu de aspeutos rellacionaos cola so identidá, fala, actitúes y demandes llingüístiques.

2.1. La identidá nel Navia-Eo

Ufiertábense a los encuestaos delles posibilidaes sobre la so identidá pa saber con cuála se sentíen meyor. Un 74% d'ellos caltuvo que se sentíen «asturianos hasta la médula» y un 15% de los entrevistaos identificábense tamién como asturianos anque al empar como «un poco gallegos». Nel otra estremu ta'l 9% que se reconoz como «de frontera» y que se siente tan gallegu como asturianu. [Ver Gráficu «Identidá asturiana o gallega»].

Esta identificación, qu'amuesa una conciencia permayoritariamente asturiana, vese entá más al entragar qué-yos paecería revisar les fronteres de la so zona: nueve de cada diez (88%) quieren que'l 12 territoriu del Navia-Eo siga siendo parte d'Asturies.

IDENTIDÁ ASTURIANA O GALLEGA



- -1

Gallegu, pero tamién Asturianu

1%

Asturianu y Gallegu

9%

Asturianu, pero tamién Gallegu

15%

Asturianu hasta la médula

74%

2.2. La identidá llingüística nel Navia-Eo

Pa dos de cada tres (66%) habitantes del Navia-Eo la fala de la fastera ye un entemez de gallegu y asturianu, mientres que pal 16% ye una variante del asturianu y al 8% paez-y que ye una variante del gallegu.

FALA DE LA ZONA EN RELLACIÓN A ASTURIES Y GALICIA

Estremada de Gallegu y Asturianu

9%

Variante del Castellana -1%

Variante del Gallegu

Variante del Asturianu

16%

8%

Entemez de

Gallegu y Asturianu

66%

En cuantes al nome que se prefier pa denomar a lo que se fala nel Navia-Eo, un de cada tres (33%) quier más llama-y afala y un de cada cuatro (24%) escueye la denomación nueva de gallego-asturianu - ensin dulda por cuenta del so usu cada vegada mayor n'ámbitos oficiales y educativos-. Cuasi los mesmos (22%) quieren más la denomación de bable o asturianu. Namái'l 2% de los encuestaos escoyeron el nome de gallegu.

NOME DE LA FALA DEL NAVIA-EO

Fala

33%

NS/NC ¡^^^^^^^^^^^^^^^^^_

Gallego-Asturianu

~ 24%

2%

Chaporréu

6%

Nomes Mócales

12%


Al respeutive del estatus llingüísticu de la fala de la zona, siete de cada diez (72%) de los habitantes del Navia-Eo piensen que la so fala ye una llingua como cualquiera otra de les que tan reco-nocíes n'España como oficiales, opinión qu'avanzó muncho nestos últimos diez años -cuasi venti puntos dende l'anterior encuesta-; y namái dos de cada diez (22%) nieguen esa consideración. [Ver Gráficu «¿Ye la fala del Navia-Eo una llingua?»].

Ye importante destacar qu'esti estudiu dexa claro que la mayoría de la xente del Navia-Eo, más d'ocho de cada diez (82%), refuga la idea de qu'emplegar el gallego-asturianu seya falar mal y falar u en castellanu seya falar bien. El prexuiciu namái lu caltién un 15% de los encuestaos.

ESTATUS LLINGÜÍSTICU ¿YE LA FALA DEL NAVIA-EO UNA LLINGUA?

Depende

1%

NON

22%

SI

72%

Un avance bien grande -más de cuarenta puntos- diose tamién nel porcentaxe d'habitantes del Navia-Eo (80%) que camienten que s'espresen bien en castellanu. La esplicación tien que tar nel relevu xeneracional y na meyor diferenciación ente los dos rexistros llingüísticos.

2.3. Alfabetización y habílidá ¡lingüística

De lo primero qu'ún pue decaíase al analizar los datos de la encuesta ye de qu'hai munchos falan-tes, pero poco alfabetízaos. Siete de cada diez (72%) dicen ser falantes de gallego-asturianu, anque ñamas un de cada cinco (24%) diz saber lleelo y un de cada seis (16%) escribilo, mentanto que'l nivel de comprensión pasiva algamaría'l 22%. [Ver Gráficu «Nivel de conocimientu de gallego-asturianu»].

Del estudiu deduzse, per otru llau, que l'habilidá llingüística de los habitantes del Navia-Eo na so llingua ye un perbón encontu pa entamar un verdaderu procesu de normalización llingüística.

NIVEL DE CONOCIMIENTU DE GALLEGO-ASTURIANU

(72%)

(94%)

Entiende, fala, Mee y escribe
8¡ Entiende, fala y Mee

Entiende y fala

Entiende

D Nin fala nin entiende

16

2.4. Vezos llingüísticos

y"

Un de cada cuatro (24%) entrevistaos diz que s'atopa más a gustu espresándose en gallego-asturianu qu'en castellanu y un de cada tres (34%) diz qu'emplega igual de bien les dos llingües. Ñamas el 7% diz que s'espresa meyor en castellanu. De toles maneres, l'eonaviegu prefierse pa les situaciones más personales o familiares, mientres que'l castellanu úsase pa situaciones más formales. Esto dexa clara la falta de normalización social de la fala vernácula del Navia-Eo, lo mesmo que pasa nel restu d'Asturies. [Ver Gráficu «Llingua preferida en situaciones diferentes»].

Como datu esmolecedor hai que destacar el retrocesu xeneracional de la fala, anque siga siendo mayoritaria como llingua materna. Dos de cada tres persones (67%) tiénenla como primera llingua, bien únicamente (50%) o bien xunto col castellanu (17%). Namái una de cada tres (32%) tien el castellanu como llingua materna. Hai que reparar en que, hai más d'una década, na encuesta de 1990, yeren tres de cada cuatro (75%) les persones que teníen ñamas la fala como llingua primera. El retrocesu ente xeneraciones ye claru, anque, de toes maneres, cuasi seis de cada diez persones empleguen la fala colos pas y ñamas tres de cada diez -esto ye, la meta- úsenla tamién colos fíos

LLINGUA PREFERIDA EN SITUACIONES DIFERENTESV1'

**

1 Más Gall-Ast. . Indistintamente a Más Castellano

REPRODUCCIÓN INTERXENERACIONAL EN GALLEGO-ASTURIANU

n NS/NC/Otra

Más Castellana

Indistintamente

Más Gall-Ast.

Llingua falada Llingua talada Llingua talada Llingua talada
con PAS con PAREYA con FÍOS por FÍOS

ENTE ELLOS

Nun ye casualidá, entós, que los encuestaos nun tengan mui claru'l futuru de la fala, anque la mayoría sigan enfotaos na so sobrevivencia.

2.5. Actitúes y demandes llingüístiques

Podría resumise esti apartáu garrando'l títulu que-y dan los autores del «Avance de datos» (v. Lie tres Asturianes 82: 156): «Un horizonte billingüe pal Navia-Eo». Y ye qu'ocho de cada diez (76%) de los habitantes de la fastera quieren un futuru billingüe pa la so tierra, onde se fale tanto (o más) gallego-asturianu como castellanu. Esi horizonte billingüe amuésalu'l fechu de que tres de cada cuatro encuestaos nel Navia-Eo tan dispuestos a que los sos fíos depriendan gallego-asturianu.

En cuantes a los medios de comunicación, a seis de cada diez encuestaos abúlta-yos poca la presencia tanto del eonaviegu como del asturianu nos medios escritos y na radio y televisión y ven necesaria la esistencia de prensa neses llingües y tamién d'espacios na prensa en castellanu. Tres de cada cuatro habitantes del Navia-Eo quieren que la radio y televisión asturianes emitan la so programación nes llingües vernácules d'Asturies, mientres que namái un de cada seis quier una radiotelevisión pública asturiana en castellanu dafechu. Otra miente, pa más de nueve de cada diez entrevistaos, gallego-asturianu y asturianu han tener presencia nestos medios.

2.6. La política llingüística

Dos de cada tres (65%) de los habitantes del Navia-Eo camienten que les instituciones teníen qu'implicase activamente na proteición de les llingües vernácules poniendo tolos medios posibles. Sicasí, la valoración que recibe nesta materia 1'actuación de les instituciones asturianes, y más concretamente'1 Gobiernu del Principáu, ye d'un suspensu claru: el 60% -más de venti puntos dende 1990- piensa que nun fai «nada o cuasi nada» por caltener y promocionar la fala. Y un de cada cuatro camienta que, anque fai daqué, podía facer más. Nun lleguen al 7% los qu'aprueben 18 el llabor del Gobiernu en materia llingüística.

Otros estudios de tipu sociolóxicu que cinquen a la fastera d'Entrambasauguas céntrense nel papel que la fala pue tener nos procesos de medría llocal. Ye'l casu del estudiu fechu ente 1998 y 2000 polos xeógrafos Benxamín Méndez y Fredo de Carbexe, «Evaluación sociollingüística y propostas pra úa acción en Asturias. Valorización da Fala nel Navia-Eo». Queríen investigase les posibilidaes d'inxerir l'usu del gallego-asturianu nes actividaes alministratives, económiques y culturales y proponer aiciones empobinaes al fomentu del so usu nos conceyos, nes empreses y nes asociaciones culturales. Pente medies d'entrevistes y encuestes constatóse l'usu informal de la fala per toes estes estayes, amas d'una valoración positiva del so emplegu nes sos actividaes, mayor nes asociaciones culturales y con más duldes nel casu de los empresarios. Pervióse un usu muí escasu de la/a/a nes rellaciones formales y la falta d'un «efeutu demostración» como'l que se llograría usando'1 gallego-asturianu nes corporaciones llocales, nos medios de comunicación y nes empreses. Tamién s'alvierte nesti estudiu la perda d'oportunidaes que supon l'usu de la fala como elementu de diferenciación nos productos y servicios, fautor fundamental nos procesos de medría llocal.

3. La fala, eonaviegu o gallego-asturianu dende'l puntu de vista filolóxicu

Na zona Navia-Eo dase una bayura de carauterístiques llingüístiques que dende una perspeu-tiva comparatista podríen teñese unes vegaes por asturianes, otres por gallegues y otres, al nun se conseñar nos territorios vecinos, por propies namái d'ellí. Según el fenómenu que s'escueya podría trazase una llende llingüística o isoglosa que, en munchos casos, estremaría la zona en dos metaes. Delles vegaes coinciden dalgunes isogloses, pero otres munches vegaes non. Por exemplu, si garramos la forma del artículu masculín, decatámonos de que la forma propia del gallegu, o, dase ñamas nel estremu occidental y que'l restu de la fastera Navia-Eo presenta la forma el, propia del asturianu. Si consideramos, per otru llau, la forma del pronome de 1a persona del singular, atopámonos con un resultáu you (propiu del asturianu) na fala de la vera derecha del Navia y con un resultáu eu (propiu del gallegu) nel restu del territoriu del Navia-Eo. Mesmamente, un rasgu propiu del gallego-portugués, como ye la perda de la -n- intervocálica, estrema al Navia-Eo de Galicia n'exemplos del tipu dieiro o espieiro frente a les formes gallegues diñeiro, espiñeiro; lo mesmo pasa colos diminu-20 tivos del tipu casia, terna, distintos de los gallegos casiña, terrina.

Entá falta bien de trabayu de recoyida de material oral y toponímico qu'eche más lluz a la cuestión y ufierte una comparanza muncho más detallada, non solo de los exemplos qu'acabamos de citar sinón d'otros munchos, de más o menos importancia en cuantes a la so influencia cuantitativa nel conxuntu, pero toos fundamentales pa carauterizar llingüísticamente la variedá falada nel estremu occidental d'Asturies. Sicasí, a la hora de clasifícala, enxamás se va atopar una solución perfeuta: al tar dientro d'un continuum dialeutal, cola presencia de munches isogloses, les llendes que pongamos al conxuntu van ser convencionales, porque les úniques fronteres clares y exautes son les de caún de los fenómenos llingüísticos concretos.

La filoloxía gallega vien clasificando la fala del Navia-Eo como «gallego», partiendo siempre d'un conceutu onde se mecen, bien de veces, consideraciones filolóxiques y enfotos políticos. D'esta manera falen de «galego exterior» o «galego de Asturias» pa referise a la realidá llingüística del Navia-Eo. Al empar, ye bien llamativo que, al facer les clasificaciones dialeutales, los filólogos gallegos nun inxeran tamién ente los dialeutos del gallegu les variedaes falaes al otra llau del ríu Miño, ya en Portugal, pero que sí consideren gallegu a les variedaes que se falen al otra llau del Eo. Por exemplu, F. Fernández Reí, na so Dialectología da lingua galega, escribe: «desde o punto de vista estrictamente lingüístico, as dúas marxes do Miño fálase o mesmo idioma» (1990: 1Cool. Sicasí, nun inclúi na so dialeutoloxía les fales de Portugal y sí les d'Asturies occidental. Ye nidio que nun son namái razones filolóxiques les que se remanen sinón qu'estes tamién tan influyíes polos alien-dos o los suaños políticos.

Hasta últimos de los años setenta del s. xx -coles monografíes d'El Valledor (Muñiz 1978) y El Franco (García García 1983), y, más depués, cola d'A Veiga (Fernández Vior 1997)- nun se disponía d'obres publicaes feches por estudiosos de la zona que describieren con procura la fala de los conceyos asturianos más occidentales. Hasta aquel entós había estudios fechos nos años cuarenta y cincuenta por Dámaso Alonso namái de la parte más occidental, en concreto la d'Os Ozcos, y traba-yos sobre isogloses na fastera oriental de Menéndez García y Rodríguez-Castellano. Xustamente foi Dámaso Alonso'1 qu'afitó'l términu de «gallego-asturiano» pa llamar a lo que se fala nel estremu occidental por tener trazos comunes coles dos llingües.

La descripción que se fai nes monografíes d'El Franco, El Valledor y A Veiga da una imaxe más equilibrada de la realidá del Navia-Eo que les clasificaciones simplificadores de dellos filólogos 21

gallegos que remanen namái delles carauterístiques pa estremar gallegu d'asturianu (Babarro 2003: 87) dando preferencia a unes sobre otres, cuando nuna bona comparanza habría qu'echar mano de toes. Tovía hai poco un romanista de tantu prestixu como Ralph Penny denunciaba la simplificación que supon escoyer una o dos isogloses -como Fadiptongación d'É y 6 curties y tóniques llatines (térra,porta)- pa poner la llende ente gallegu y asturianu, y facía ver el cambéu de sentíu que se-y da a la pallabra «gallegu» cuando s'afirma que son «gallegues» les fales de fuera de Galicia que dicen térra o porta:

«Es lógico sostener que las variedades lingüísticas habladas en Galicia (tradicionalmen-te los 'dialectos gallegos') se caractericen por no mostrar diptongación de las vocales tónicas latinas Eyb.De aquí a mantener que son «gallegas» aquellas variedades que muestran ausencia de diptongación hay una gran diferencia: implica un cambio importante en el sentido de la palabra gallego. Ha pasado de ser un término político-administrativo a tener un significado lingüístico clasificatorio» (Penny 2004: 573-574).

Nesa mecedura de los ámbitos llingüísticu y políticu vuelven a cayer dalgunos manuales d'otros romanistes que repiten lo que dicen les fontes bibliográfiques gallegues.

Por citar un casu d'hai poco, el manual d'Echenique Elizondo y Sánchez Méndez (2005), fechu nel ámbitu de la filoloxía castellana, clasifica lo que se fala nel Navia-Eo dientro del «gallego oriental» y llámalu «gallego exterior». Los mentaos autores afilen esta clasificación tomando en consideración namái siete trazos llingüísticos pa estremar al «gallego oriental» del restu del gallegu. Son estos:

Diptongu ua, frente a la so ausencia nel restu de fales: cuatro, guardar, frente a catro,
gardar.

Diptongu ui: multo, cuiro, ui, frente a oi, xeneral en Galicia (moho, troita, escolta), o la so
ausencia (muto /muito, truta / truita, etc.).

Formes ensin yod: caxa, baxo por caixa, baixo.

4. Sufixu en -ín en vez de -iño (esceutu nel Sur): camín frente a camino, padrín frente a
22 padrino, paxarín frente apaxariño, etc.

Plural en -is de los descendientes llatinos con consonante nasal, ye dicir, que caltienen les
vocales n'hiatu tres la perda de la consonante intervocálica: singular can, ladrón, plural cais,
ladráis; y de los que teníen una antigua -l- intervocálica (esceutu na fastera asturiana, onde
se caltién la -/-): singular animal, caracol, plural animáis, caracóis.

Pretéritu cantein, canten y futuru canterein, cantaren.

1. Morfema verbal de segunda persona del plural en -is: cantáis, cantabais, frente a cantades, cantabades.

Pues bien, d'esos 7 trazos el lu, 2U, 3U, 4U y 7U son propios del asturianu y el 5U, mesmamente, nin siquiera coincide dafechu col gallegu.

Otra error nes comparances -amas del ya dichu d'escoyer tan pocos trazos -, ye que se fagan ente la fala del Navia-Eo y los modelos normativos de gallegu y d'asturianu, cuando lo qu'hai que facer ye comparalu cola realidá llingüística del gallegu oriental y del asturianu occidental. A esto hai qu'amestar que munchos trazos son indiferentes a la hora de la comparanza por ser comunes al gallegu y al asturianu.

Con un enfotu divulgativu, pue ufiertase equí una comparanza básica que valga pa dar a conocer les carauterístiques más definitories del gallego-asturianu nel marcu de les dos llingües veci-nes, gallegu y asturianu, y que podría tomar como referencia l'estudiu de García Arias (1997): «El continuum llingüísticu ente'l gallegu y l'asturianu».

En primer llugar, hai una serie de fenómenos que'l gallego-asturianu comparte col gallegu y
col asturianu: caltenimientu de f- inicial llatina; resultáu /// en palabres del tipu coxo, xente, xurar,
etc.; solución -m- pal grupu secundariu -m'n- (home,famé) o caltenimientu del grupu -mb- llatinu
(lombo ~ llombo, lamber ~ llamber). Cuando se fai la comparanza del gallego-asturianu col asturia
nu, hai'l peligra d'escaecer que munches carauterístiques aparentemente gallegues danse tamién nel
asturianu occidental a pocos kilómetros de la capital asturiana. Polo tanto, tamién hai qu'incluyir
como fenómenos compartios lo mesmo col gallegu que col asturianu los diptongos decrecientes
ei, ou, oi (veiga, pousar, cobertoira), el resultáu /n/ procedente de la doble -nn- llatina (cabana,
esconsonar, cana), el resultáu -it- pa los grupos llatinos -ct- y -ult- (feita, muitá) o'l resultáu /t// pa
los grupos llatinos pl- y kl- (chegar, chave). 23

Otros fenómenos faen coincidir al gallego-asturianu col gallegu y non col asturianu. El galle-go-asturianu tien, como'l gallegu, un sistema vocálicu de siete unidaes en posición tónica qu'estre-ma ente e y o más zarraes y e y o más abiertes, como se ve nel resultáu adiptongáu d'ñ y ó curties y tóniques del llatín (pedra, térra, porta, costa...). Lo mesmo asocede cola perda de la -n- intervocálica (venta, mao); la terminación -n nes formes verbales de perfeutu (perdín, dixeh); la palatalización de la desinencia na 2a persona del singular nes formes verbales de perfeutu (faltache, fixiche)', les formes verbales de 1a persona del singular como teño, veno, vexo; la esistencia del infi-nitivu personal o conxugáu (fíxenlo pra comeremos todos); el dativu d'interés (eche grande, vaiye cansad); el pronome personal de complementu indireutu che; la contraición de los pronomes de complementu direutu y indireutu (mo, mas, cho, chas, etc.); la terminación -eirá (primeira, tarteira),Qtc.

Hai otra piñu de carauterístiques coincidentes col gallegu, pero diferentes al grupu anterior porque nun se rexistren en tol territoriu onde se fala gallego-asturianu sinón qu'hai estayes más o menos grandes del Navia-Eo onde eses carauterístiques ya son de tipu asturianu. Ye'l casu del caltenimientu de la -r del infinitivu al xuntase colos pronomes ye, yes, me, se, te, che (meterye, diciryes, mancarme, cortarse..), propia del gallegu y xeneral en gallego-asturianu, pero con delles zones, les más orientales, que pierden esa -r como l'asturianu (meteye, diciyes, máncame, cortase..). Lo mesmo pasa, como se dixo al entamar, col pronome eu, que na vera derecha del Navia ye you, como n'asturianu; o, cola mesma repartición xeográfica, colos artículos mayoritarios a, as, os, contrapuestos a los orientales la, las, los. Tamién al oriente del gallego-asturianu hai zones onde, igual que n'asturianu, nun se conseña la esistencia de -d- nes terminaciones de sustantivos y participios (prao, cansao, metió, peneo), frente a lo qu'asocede nel restu del territoriu eonaviegu.

Hai fenómenos coincidentes col asturianu que se dan en tol gallego-asturianu y hasta entren nel gallegu del oriente de Lugo. Ye'l casu de los resultaos del llatín -ínu (pequenín, nenín, camín...) o del partitivu del, della ~ de la, dellos ~ délos (dame della carné).

Otros trazos compártelos la mayor parte del territoriu del Navia-Eo col asturianu, anque hai

zones al occidente -más o menos grandes, según el fenómenu-, onde se da'l resultáu corres-

24 pendiente de tipu gallegu. Asina, el norte y el suroriente del Navia-Eo ufierten, como l'asturianu, la

solución /y/pa -lj- llatina y grupos asemeyaos: muyer, tajada, moyar... Y nun se trata d'un fenóme-nu de yeísmu modernu porque hai oposición U/y (esfollar / esfoyar, gallo/ gayo, tallar / taya f). La franxa suroccidental restante, sicasí, va col resultáu gallegu: muller, tallada, mollar... Con una repartición xeográfica asemeyada ta'l casu de los pronomes átonos de 3a persona en función d'implemen-tu (lo, la, los, las) qu'al norte y suroriente son como n'asturianu (nun la parto, nun las parto) y al suroccidente como en gallegu (nun a parto, nun as parto). Otres carauterístiques mayoritaries nel gallego-asturianu que van col asturianu son la forma de la conxunción (y, ya), frente a la forma occidental e coincidente col gallegu; el caltenimientu de la -l- intervocálica del llatín (calente, zreixales, xelar), que namái se desanicia en curties zones occidentales: quente, zreixáis, xear; les terminaciones en -en vinientes del llatín -ÉNU (centén, tarrén, chen), que más al occidente del gallego-asturianu ya son centeo, tarreo, cheo; l'artículu masculín el, ya dichu, con una parte pequeña al occidente qu'usa o; les formes etimolóxiques de los demostrativos estos, esos, aquellos ~ aquelos, del pronome ellos ~ elos y de los posesivos tou, sou, contrapuestos a los analóxicos estes, eses, aqueles, eles, teu, seu de los estreñios occidentales; el caltenimientu de los grupos qu+a y gu+a (cuatro, guardar), que tamién se da nel suroriente de Galicia, frente a los occidentales cairo, gardar; el resultáu con -x- (caxa, baxar), distintu a les formes con -ix- de zones del estremu occidental nel Navia-Eo: caixa, baixar; resultaos con -/- nel marxe posnuclear de la sílaba propios del asturianu en pallabres como yelso, ayalga, coldo, lleldo ~ leído, etc.

Hai isogloses que xebren el territoriu Navia-Eo en dos partes más o menos iguales, unes vegaes mayores pal territoriu que va col gallegu y otres vegaes más pequeñes, anque hai qu'aclariar que mayor cantidá de territoriu nun implica siempre más cantidá de f alantes. Ye'l casu de los continuadores de l- y -ll- llatines, que na parte occidental del gallego-asturianu ufierten resultaos como'l gallegu (luz, lume, cabalo), pero que na meta oriental palatalicen (lluz, Hume, caballo), como aso-cede n'asturianu, que lo fai con resultáu dorsal nel centru (lluz, Hume, caballu) y con resultáu alveolopalatal [s] nel sur-occidente (lluz, Hume}.

Pa finar, queda un manoyu de fenómenos que, anque siguen resultaos de tipu gallegu, tienen la so forma especial en gallego-asturianu y, mesmamente, en dellos casos estos resultaos entren tamién nel gallegu del oriente de Lugo y Ourense. El gallego-asturianu pierde la -n- intervocálica del llatín, pero con unos resultaos propios nes terminaciones -ais y -oís de los plurales (folgazáis, cais, 25

camióis), nes terminaciones -ía, -ías del femenín (pequenía, vecía, gallías ~ galías) y -ios ~ -íus del masculín plural (cantíos, vecíos), y tamién en dellos indefiníos (úa, algúa, ningúa). Na conxugación de la 2a persona del singular del pretéritu perfeutu de dellos verbos úsase la terminación -iche (dixiche, tuviché), cuando'1 gallegu usa -eche o -eches. Tamién nel aspeutu fonéticu danse nel vocalismu del gallego-asturianu fenómenos peculiares que nun se dan en gallegu, como'l caltenimientu del timbre abiertu en formes como bon, ponte, fónte; 1'abertura d'e y o tóniques por influxu nasal (chén, camión); l'usu d'e abierta nes formes de 1a persona del plural del pretéritu perfeutu (coyémos, dixémos); o la o abierta nes formes de plural de la 2a y 3a persona (fómos, fóron).

Hai un fenómenu bien llamativu que nun se da en gallegu y que s'esparde per bona parte del territoriu onde se fala gallego-asturianu, con muestres n'asturianu: ye'l de los resultaos con reducción del diptongu en palabres del tipu estreto, dereto, peto, seta, proveto... Otra forma, ésta xeneral en tol territoriu Navia-Eo, ye unde, que se correspuende col gallegu onde, mientres que n'asturianu alternen unde y onde. Nel contestu de les dos llingües vecines tamién son orixinales del gallego-asturianu, ente otros, el tipu de diptongu de formes comofougo, llougo ~ lougo; la conxunción pero ~ pro, que nes llingües vecines ye pero; les formes con diptongu y non con hiatu del tipu meiz, reiz, einda; o les formes condo y contó.

Y, lo mesmo que los fenómenos fonolóxicos y morfosintáuticos, el léxicu d'Entrambasauguas coincide unes vegaes col gallegu, otres col asturianu, dacuando colos dos y ufierta n'otros casos delles carauterístiques propies.

En conclusión, la fasiera ye un exemplu claru de continuum dialeutal. Esi fechu llingüísticu -que'l territoriu tea altravesáu por tantes isogloses y se mezan nel trazos asturianos y gallegos, amas de carauterístiques propies- esplica Tactual situación sociollingüística del Navia-Eo, onde los sos falantes tienen conciencia d'usar una variedá llingüística con una personalidá fondamente marcada, diferente del gallegu y del asturianu, al empar qu'asemeyada a entrambes llingües. Esta realidá amué-sase tamién n'análisis de calter pragmáticu qu'espeyen la creyencia xeneralizada de los falantes eonaviegos, inequívocamente allugaos na idea de la so particularidá llingüística (González Rodríguez 26 & Saavedra Fernández-Combarro 2006).

4. £1 llabor de 1'Academia de la Llingua Asturiana na recuperación llingüística del Navia-Eo

Por alcuerdu del Conseyu de Gobiernu del Principáu d'Asturies (bofa, 14-VI-95), en 1995 iguáronse los Estatutos de 1'Academia de la Llingua Asturiana, de mou que Fapartáu k del artículu 1 del Títulu I, «Principios xenerales», quedó redautáu asina: «A tolos efeutos 1'Academia de la Llingua Asturiana promoverá y velará pola variante llingüística gallego-asturiana o astur-galaica». Darréu d'ello, pa dar cumplimientu a esi mandáu, en 1996 1'Academia de la Llingua Asturiana pautó crear la «Secretaría Llingüística del Navia-Eo».

La normativa Ilegal actual tien en cuenta la realidá de la fala o gallego-asturianu. Anque l'Estatutu d'Autonomía p'Asturies namái fala del «bable» nel so artículu 4 («Sofitaráse'l bable. Daráse puxu al so emplegu, al so espardimientu nos medios de comunicación y al so deprendi-mientu, mirando en tou casu poles variantes y porque se deprienda llibremente»), el testu Ilegal que desendolca'l so conteníu, la «Llei 1/98 de 23 de marzu, d'usu y promoción del Bable/Asturianu», diz nos sos dos primeros artículos:

Artículu 1.- Llingua tradicional.

El bable/asturianu, como llingua tradicional d'Asturies, gociará de protección. El Principáu d'Asturies promoverá'l so usu, difusión y enseñu.

Artículu 2.- Gallego-asturianu.

El réxime de protección, respetu, tutela y desenvolvimientu establecíu nesta Llei pal bable/ asturiana ha estendese, mediante regulación especial, al gallego-asturianu nes zones onde tien calter de modalidá llingüística propia.

En cuantes a la so normativa ortográfica, en 1993 la entós Conseyería d'Educación, Cultura, Deportes y Mocedá publicó'1 documentu tituláu Proposta de normas ortográficas y morfolóxicas del gal(l)ego-asturiano, fechu por un equipu de profesores y llingüistes de conceyos del Navia-Eo. Enlamaba daquella la esperiencia pilotu del inxerimientu de 1'asignatura de gallego-asturianu nes escueles y precisábase una normativa ortográfica arreyada a la realidá llingüística de la fastera. Estes n

normes ortográfiques son les qu'usen les instituciones asturianos, el profesoráu de 1'asignatura y la práutica totalidá de los qu'escriben y espublicen nesta variedá llingüística.

L'Academia de la Llingua Asturiana, anque nun participó na ellaboración de la Proposta de normas, tomó'l determín de facela so pal llabor editorial y formativu de la «Secretaría Llingüística del Navia-Eo».

La xera editorial tien un pesu importante nel llabor de la «Secretaría Llingüística del Navia-Eo» porque ésa ye una de les necesidaes del gallego-asturianu y fai falta que los falantes puean disponer de publicaciones na so llingua que, d'otra manera -ensin alfabetización y ensin unes condiciones sociollingüístiques amañoses -, yera difícil que pudieren esistir. Con esti envís, asoléyase dende 1996 la revista Entrambasauguas, con artículos de calter divulgativu sobre aspeutos sociales, hestó-ricos, culturales, Iliterarios, etc., referios a los conceyos eonaviegos. Hasta la fecha van publícaos 23 númberos y nellos participaron coles sos collaboraciones, ente otros, 68 persones de la zona, un númberu dende llueu inimaxinable hai dellos años pa una variedá llingüística con poca tradición escrita y pocos falantes.

Dende 1'Academia de la Llingua Asturiana quier afalase la investigación en y sobre'1 gallego-asturianu. Ya en 1997, dientro de les Xornaes d'Estudiu qu'entama analmente la institución, hubo una presencia grande de comunicaciones sobre la zona eonaviega. Los trabayos axuntáronse nel volume Estudios das Térras del Navia-Eo, col qu'emprimó en 1998 la coleición «Os llibros d'Entrambasauguas». Esa iniciativa tuvo continuidá, ya na zona occidental, cola organización d'unes importantes xuntes d'estudiu onde especialistes en dellos temes tocaron cuestiones rellacionaes col Navia-Eo. El resultáu foi'l segundu númberu de la coleición en 1999: Actas das Primeiras Sesióis d'Estudio del Occidente. Nel añu 2005 fixéronse les segundes sesiones, onde participaron una ven-tena d'estudiosos, los más d'ellos de los conceyos del Eo-Navia, con comunicaciones sobre llingua, historia, lliteratura, sociollingüística, etnografía, enseñanza, etc.... Toos esos trabayos puen lleese nes Actas das Segundas Sesióis d'Estudio del Occidente, asoleyaes en 2006.

La lliteratura tamién tien presencia na colección «Os llibros d'Entrambasauguas». Tanto la 28 pasada, de la que ye seña'l llibru d'Alejandro Sela, El Tío Pepe. Colaboracióis periodísticas en

gallego-asturiano (1931-1948), como la presente, con publicaciones como les obres de teatru de Manuel García-Galano, Erguendo el telón. Saínetes, o la recopilación de los artículos y cuentos d'esti autor na revista Entrambasauguas, axuntaos nun volume tituláu Vento d'outono.

L'otru ámbitu que quier cubrir «Os llibros d'Entrambasauguas» ye'l públicu infantil y el sofitu con materiales a la escolarización del gallego-asturianu. Nesti sen, asoleyóse nel añu 2003 El meu primeiro vocabulario nafala, una obra bien axeitada pa los más pequeños, con más de 500 pallabres encadarmaes al rodiu de 18 noyos temáticos. Tamién se vertió al gallego-asturianu'l cuentu ¡Esta é a mía casa! (2005), del escritor y dibuxante Enrique Carballeira Melendi. Nel añu 2001 la «Secretaría Llingüística del Navia-Eo» echó una gabita na organización del «i Día das Lletras Asturianas», entamáu pol profesoráu de gallego-asturianu nes escueles de la fastera. Con esi aquel llamóse a un «Concurso de Contos na Nosa Fala pra os alumnos y alumnas de gallego-asturianu (Primaria y Secundaria)» que sigue faciéndose tolos años. Los rellatos ganadores van espublizándo-se nesa mesma coleición: Cousas de xente pequenía (2002), Charamuzas dos nenos (2004), Renguileiras (2006).

Otres iniciatives pa encentar la escolarización, amas de collaborar nel «Día das Lletras Asturianas» que se festexa nos centros eonaviegos, son la convocatoria añal de concursos ente los escolinos o la edición de material divulgativo (cartafueyos, pegatines...) animando a los pas a matricular a los sos fíos na asignatura de gallego-asturianu. Actualmente tamién tan en marcha otros importantes proyeutos pa iguar material didáutico y pa la redaición d'un vocabulariu básicu de gallego-asturianu que puea valir pa los estudiantes d'esta llingua y pal públicu interesao en xeneral.

Per otru llau, amas de les publicaciones ya mentaes de la «Secretaría», diéronse a la imprenta
n'otres coleiciones de l'Academia al rodiu d'una trentena de trabayos y artículos rellacionaos col
gallego-asturianu, como resultáu de les actividaes d'investigación que la institución afala. Les obres
de X. M. Suárez Fernández, Vocabulariu de Mantaras (Tapia) (1991), o de J. A. Fernández Vior, El
habla de Vegadeo (A Veiga y su concejo) (1997) y Vocabulario da Veiga (1998), amas de les entre
gues asoleyaes na «Coleición Toponimia» (númberos 15, 35, 44, 55, 75 y 101) sobre delles parro-
quies de Tapia, Ibias, Villayón y Pezós, son una bona amuesa d'esti llabor editorial. 29

30

Na «Secretaría» dispense tamién d'un serviciu de consultes y traducción al gallego-asturianu del que pue facer usu cualquier particular, conceyu o asociación que tenga dalguna dulda sobre cómo escribir testos na/a/a o eonaviego. Hasta'l momentu vien faciendo traducciones de toa mena (estatutos, páxines web, dípticos publicitarios, discos, cartes de restauranes, etc.).

L'Academia de la Llingua Asturiana, por encargu de la Conseyería d'Educación del Principáu d'Asturies, enlama dende l'añu 2001 un «Curso de Capacitación en Gallego-Asturiano», compuestu de tres fases, onde se titulen los futuros profesores d'esta asignatura. Los cursos fixéronse estos caberos cuatro años nel conceyu d'Ibias, al empar que los «Cursos de Branu» de 1'Academia de la Llingua Asturiana, y a ellos, como xeres complementarles, llévense grupos musicales y artísticos de la faste-ra, ente los que destaquen les actuaciones de teatru en gallego-asturianu.

La Formación d'Adultos ye otra de les esmoliciones de la Secretaría, qu'emprimó nel añu 2005 a entamar cursos d'alfabetización en gallego-asturianu a comuña con asociaciones culturales de la zona. Trátase de programes formativos básicos nos que s'atiende, sobre too, pa la escritura, pero amestando tamién aspeutos culturales, Iliterarios y sociollingüísticos. Peí momentu fexéronse cursos en Tapia y en San Xuyán (El Franco).

El venceyamientu de 1'Academia de la Llingua Asturiana col llabor recuperador del gallego-asturianu encentase tamién cola presencia na institución de persones eonaviegues que destacaron pol so trabayu investigador o lliterariu. En 2004, nel actu académicu del «Día de les Lletres Asturianes», diose acoyida na institución como Miembru Correspondiente al filólogu veigueñu José Antonio Fernández Vior. En 2006 acoyóse como Académicu d'Honor al escritor tapiegu Manuel García-Galano, al que se-y fexo un homenaxe'l día 1 d'abril en Tapia nun actu afaláu pola Academia de la Llingua Asturiana.

5. Conclusiones y propuestes

Darréu de les consideraciones anteriores pue plantegase que:

Les tierres del Navia-Eo formen parte d'Asturies dende qu'esta esiste como tal entidá polí
tica al nacer nel sieglu vm el Reinu d'Asturies o Asturorum Regnum. Nun hai nengún
momentu hestóricu en qu'estes tierres pertenecieren a dalguna entidá política identificable
con Galicia.

Magar los plantegamientos espansionistes de delles estayes intelectuales y polítiques de Ga
licia, el ríu Navia nun ye frontera de nengún aspeutu cultural identificable cola cultura
gallega igual que'l ríu Eo tampoco nun lo ye. Hai elementos culturales (horros, cabazos,
cubiertes vexetales, mitoloxía, gastronomía, etc.) que ñuños casos espárdense a entrambes
orielles de los ríos y, n'otros, per tol noroeste peninsular y hasta pela Europa atlántica.

Los habitantes del Navia-Eo son y siéntense tan asturianos como'l restu de los ciudadanos
d'Asturies. Nun hai, nesti sen, nenguna contradicción ente l'usu de la fala y sentise parte
fundamental d'Asturies, darréu que Yeonaviegu o gallego-asturianu ye tamién una llingua
hestórica d'Asturies.

Dende'l puntu de vista llingüísticu, l'estudiu pormenorizáu de la fala del Navia-Eo ufre la
imaxe d'un territoriu onde s'entemecen trazos llingüísticos gallegos y asturianos, amas de
carauterístiques propies de la fasiera. Ye entós arbitrario científicamente, y constitúi un exer-
ciciu de voluntarismu políticu, inxerir esta variedá llingüística dientro del ámbitu de la
llingua gallega.

Los asturianos eonaviegos consideren la so variedá llingüística como una llingua homologa-
ble a les otres reconocíes n'España y, magar reconozan nella rasgos llingüísticos averaos al
asturianu y al gallegu, siéntenla como daqué propio y específico del so ámbitu territorial.

La fala o gallego-asturianu caltiénse enferma bien nos usos orales de los falantes. Arriendes
d'ello, les actitúes y demandes sociales de la población son dafechu favoratibles a la so

normalización social, lo que, nel so casu, facilitaría en gran midida la puesta en práutica d'una verdadera política llingüística nel Navia-Eo.

L'Academia de la Llingua Asturiana ye, al traviés de la «Secretaría Llingüística del Navia-
Eo», la institución que llegalmente ha exercer la función normativa y tutelar nesi ámbitu
territorial asturianu.

Les midíes normalizadores de la fala o gallego-asturianu pasen pela so reconocencia como
llingua oficial nel Navia-Eo, de mou paralelu a la reconocencia d'oficialidá del asturianu en
toa Asturies.

Pa encentar práuticamente l'exerciciu de la oficialidá del eonaviegu ye preciso garantizar la
so presencia escolar en tolos centros educativos de la fastera (públicos, privaos y concer
taos), el so usu institucional y públicu na vida de los conceyos y el so emplegu nos medios
de comunicación, promoviendo, si ello fuere necesario, el llogru de nuevos calces comuni
cativos col gallego-asturianu como llingua vehicular.

10. La visualización social de \afala fai necesaria una «discriminación positiva» hacia esta variedá llingüística que faiga vidable l'apaición de recursos y materiales (lliteratura, música, artes, recursos n'internet, etc.) que, tomando como soporte al eonaviegu, tean al algame de tolos ciudadanos d'Entrambasauguas.

6. Bibliografía

- (1999): Actas das Primeiras Sesióis ¿'Estudio del Occidente. Castripol, 8 d'agosto de 1998. Uviéu, Secretaría Llingüística del Navia-Eo/Academia de la Llingua Asturiana.

(2006): Actas das Segundas Sesióis d'Estudio del Occidente. A Canda, 1 y 2 d'abril de 2005.

Uviéu, Secretaría Llingüística del Navia-Eo/Academia de la Llingua Asturiana.

babarro gonzález, X. (2003): Galego de Asturias. Delimitación, caracterización e situación sociolingüista. T. i. A Coruña, Fundación Pedro Barrié de la Maza.

echenique elizondo, M.a T. & J. sánchez méndez (2005): Las lenguas de un reino. Historia lingüística hispánica. Madrid, Credos.

fernández reí, F. (1990): Dialectología da lingua galega. Vigo, Xerais.

fernández vior, J. A. (1997): El habla de Vegadeo (A Veiga y su concejo). Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

garcía arias, X. ll. (1997): «El continuum llingüísticu ente'l gallegu y l'asturianu», en Lletres Asturianes 62: 43-50. [Asoleyáu llueu ^Estudios das térras del Navia-Eo. Uviéu, Secretaría Llingüística del Navia-Eo/Academia de la Llingua Asturiana, 1998: 85-89].

garcía garcía, J. (1983): El habla de El Franco. Mieres, Instituto Bernaldo de Quirós.

gonzález rodríguez, R. & saavedra fernández-combarro (2006): «Aproximación pragmática a la categorización de una lengua: la fala del Navia-Eo», en T. Brandenberger & B. Schmid (eds.), Actas del VI Encuentro hispano-suizo de filólogos noveles (Oviedo, 9 de mayo de 2006). Basel, Romanisches Seminar der Universitát. [N'imprenta].

llera ramo, F. J. (1994): Los asturianos y la lengua asturiana. Estudio sociolingüístico para Asturias 1991. Uviéu, Conseyería d'Educación, Cultura, Deportes y Xuventú del Principáu d'Asturies.

llera ramo, F. J. & P. san martín antuña (2003): // Estudio sociolingüístico de Asturias. 2002. Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana.

llope, I. (2006): «Xuegos d'identidá na tierra Navia-Eo: un averamientu críticu», en Lletres

Asturianes 91: 101-143. [Asoleyáu tamién como «Xogo d'identidades na térra del Navia-Eo. 33

Un achegamento crítico», n!'Actas das Segundas Sesióis d'Estudio del Occidente. A Canda, 1 y 2 d'abril de 2005. Uviéu, Secretaría Llingüística del Navia-Eo/Academia de la Llingua Asturiana, 2006: 123-166].

méndez, B. & fredo de carbexe (2000): «Bases pra úa valorización sociollingüística en Asturias. El Navia-Eo», en Lletres Asturiones 75: 27-47'.

muñiz, C. (1978): El habla del Valledor. Estudio descriptivo del gallego asturiano de Allande (Asturias-España). Amsterdam, Academische Pers.

penny, R. (2004): «Continuum dialectal y fronteras estatales: el caso del leonés medieval», yí Orígenes de las lenguas romances en el Reino de León. Siglos ix-xm. T. i. Lleón: 565-578.

suárez fernández, X. M. (2000): «Frunciros usos escritos de -y- < -lj-, -cl-, -gl- en gallego-asturiano», en Lletres Asturiones 75: 99-110.

torrente fernández, I. (1998): «Notes hestóriques sol territoriu Navia-Eo. Revisión hestoriográfi-ca», n'Estudios das térras del Navia-Eo. Uviéu, Secretaría Llingüística del Navia-Eo/Academia de la Llingua Asturiana: 45-52.

VV. AA. (1993): Proposta de normas ortográficas y morfológicas del gal(l)ego-asturiano. Uviéu, Serviciu de Publicaciones del Principáu d'Asturies.
Volver arriba
Ver perfil de usuario Enviar mensaje privado
Mostrar mensajes de anteriores:   
Este foro está cerrado y no puede publicar, responder o editar temas   Este tema está cerrado y no puede editar mensajes o responder    Foros de discusión -> Diccionario asturiano - Diccionario de Asturias Todas las horas son GMT + 2 Horas
Página 1 de 1

 
Cambiar a:  
Puede publicar nuevos temas en este foro
No puede responder a temas en este foro
No puede editar sus mensajes en este foro
No puede borrar sus mensajes en este foro
No puede votar en encuestas en este foro

Powered by phpBB 2.0.8 © 2001 phpBB Group
phpBB port v2.1 based on Tom Nitzschner's phpbb2.0.6 upgraded to phpBB 2.0.4 standalone was developed and tested by:
ArtificialIntel, ChatServ, mikem,
sixonetonoffun and Paul Laudanski (aka Zhen-Xjell).

Version 2.1 by Nuke Cops © 2003 http://www.nukecops.com


Webs Afiliadas de Asturias
El Rincon de Adri
Asturias Natural copyright 2001 - 2017. Todos los derechos reservados. Codigo base, PHP-Nuke Modificado y Ampliado por Adrián.
Página Generada en: 0.060 Segundos